Wednesday, March 31, 2010

傷心咖啡店之歌 - 馬達加斯加 。(節錄XV)

「我也好想去馬達加斯加。」馬蒂輕聲說,她抱著雙膝看河面上的月光。
「頽廢的渴望。」海安說,他撇嘴吐掉草葉。

------------------------------------------------

「我情願終老在那麽原始又荒涼的地方,就算死在那裏,我也願意。」
「在我看這個願望並不難達成。」
「難哪。」 馬蒂嘆息一樣說,她抱緊了雙膝默想著。
「妳想說什麽卻説不出口?妳抛不開這裡的生活?妳想說我們從小被教養成社會機器中的一環,一個螺絲釘,脫離這個生命体妳就失去了所有的依據?妳想說從讀書到大學畢業妳已經融入臺北,在臺北落地生根是條不歸路?妳害怕一旦放手,萬一後悔了卻囘不了頭?妳不想跟旁人比賽,可是整個生活本來就是一場瘋狂的競跑,你不跑了又不甘心做個落隊的人?」
「我不曉得...... 也許是吧?」
「妳太在乎別人對你的認同了。」
「是嗎?如果是這樣,我就不會像今天一樣頽廢了。你根本就不認識我。」

傷心咖啡店之歌 - 領域動物。(節錄XIV)

「我常常想,就是我們生活的環境太侷促,才讓人人都變得這樣你爭我奪,爾虞我詐。人真是奇怪的社會動物,互相需要,又互相壓迫,就像哲人說的,一群擁聚取暖的刺蝟。。。我要的真的不多,至少只要眼前能看到這一片沒有人的荒地。唉,爲什麽人看到空曠的景致就會這麽覺得舒暢安詳呢?」

「那是因爲人永遠脫不了領域動物的野性。。。像豹子撕抓樹幹,像狼群遺留體味,用原始的方法標示出牠們的領土。領土之内,唯我獨尊,不容外物入侵;領土之外,在領域動物的知覺中,一片殺機,一片荒涼。人就是領域動物,可惜社會化了以後的人,必須依賴群聚的生活,那佔有領域的衝動,只有轉而在其他的方向去滿足。」

「你是指社會地位,財富?」

「你看看臺北人,忙了一輩子,追求的是什麽?不過是闖出一片屬於自己的地盤。人太多,土地太少,領域的度量衡變成了錢。大家窮其一生賺取金錢,好劃下在社會中的地盤。財富多的,領域充裕,志得意滿不怕進退失所;財富少的,仰人鼻息倉倉皇皇,如同無地自容的孤獸。人群越擁擠的地方,追求財富的欲望越明顯,只因爲那求取地盤的欲望越迫切。賺錢機器,人最後變成了賺錢機器,被自己的領域欲望所驅動,身不由己。看到了這片空曠寬裕,勾起了人心底最原始的記憶,在一片可以伸展野性的土地上,不必被侵犯,不勞去爭奪,所以非常安詳,停止了生活,開始了存在。誰不需要這種感受?」

「這麽說臺北人真可悲了?」

「可悲的是,人既是社會動物,又是領域動物。」

傷心咖啡店之歌 - 雙眼。(節錄XIII)

馬蒂看進海安的雙眼裏,那裏比南極更冰冷,比沙漠更荒涼。

-----------------------------------------------------------------

「嗨,沒有目標的馬蒂。」
「嗨,沒有工作的海安。」

Sunday, March 28, 2010

not ready yet。


我想,現在還沒辦法得到我想要的,那是因爲我還未有handle它的能力。所以,疼我的老天爺先幫我給收好了,等我ready了的時候,老天爺就會把它給我。

=)。


圖片:weheartit.com

Saturday, March 27, 2010

汲汲营营。


汲汲营营,汲汲营营。

日子就过去了。

--------------------------------------

我要一直以一颗柔软的心来看世界。

这世界有那么多美丽的小快乐,小感动。

玛莎说的,这不够好但美好的世界。



注:汲汲,勤求不休止的樣子。營營,追逐求取。

Wednesday, March 24, 2010

放任心中的一百次流浪。


開了120km的車,見了劉軒,帶囘了簽上名的書和合照一張,也被他的演講"敲"到了一下。

做自己,精彩地過一生,而我有沒有條件。(我要學習不想過去和未來,只想現在。)

流浪,我的夢。除了實質上漂泊的流浪,也可以在生活中流浪。

可以把他當成我的motto了。



小記,原來也是個養貓的男人。不懂爲什麽,真的覺得養貓的男人很interesting,多了一份耐人尋味的感覺。

Monday, March 22, 2010

給我johnny depp,其他免談。

失去理智ing。電腦裏的johnny depp檔案,有175張照片了,相信將會持續增長。相信我,我絕對不是最瘋狂的,比我瘋狂的多得是,比如説: 這個人


黑白,帥。


白t-shirt藍jeans而已,一樣帥。


側臉,帥。



復古,帥。


隨性自然,帥。


成熟精明,帥。


搖滾不羈,帥。


馬尾,帥。


倒影而已,都帥。


看不見臉,也帥。



totally taking my breath away...... 強迫自己只能挑10張,真是本世紀最大的難題啊。。。。原來真的要選的話,我還是比較喜歡"乾淨"的johnny depp。XD

Sunday, March 21, 2010

Alice's Adventures in Wonderland - "Jabberwocky"。


The Mad Hatter: 'Twas brillig/and the slithy toves/did gyre and gimbel in the wabe/all mimsy were the borogoves/and the mome raths outgrabe.

看了電影,對這段文字產生興趣。怎麽那麽多我不明白的字?!原來這是"Alice's Adventures in Wonderland"的作者Lewis Carroll寫的"one of the greatest nonsense poems"。no wonder...... =.="

注譯:

Brillig — Four o'clock in the afternoon: the time when you begin broiling things for dinner.

Slithy — Combination of "slimy" and "lithe." The i is long, as in writhe.

Tove — A combination of a badger, a lizard, and a corkscrew. They are very curious looking creatures which make their nests under sundials and eat only cheese. Pronounced so as to rhyme with groves. Note that "gyre and gimble," i.e. rotate and bore, is in reference to the toves being partly corkscrew by Humpty Dumpty's definitions.

Gyre — To go round and round like a gyroscope. However, Carroll also wrote in Mischmasch that it meant to scratch like a dog. The g is pronounced like the /g/ in gold, not like gem.

Gimble — To make holes as does a gimlet.

Wabe' — The grass plot around a sundial. It is called a "wabe" because it goes a long way before it, and a long way behind it, and a long way beyond it on each side.

Mimsy — Combination of "miserable" and "flimsy".

Borogove — A thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round, "something like a live mop". The initial syllable of borogove is pronounced as in borrow rather than as in worry.

Mome — Possibly short for "from home," meaning that the raths had lost their way.

Rath — A sort of green pig.

Outgrabe (past tense; present tense outgribe) — Something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle.

source: wikipedia



。。。。。。




什麽?@.@



---------------------------------------------------

同塲加映:


"To be honest, he could have asked me to play Alice and I would have said yes. I would have done whatever character he wanted."

- Johnny Depp, re: Tim Burton and Alice in Wonderland

這個。。。真的要說。。。。WTF?! XD

The Mad Hatter。

(好像有胖了?還是臉凃白就膨脹了?XD)


不喜歡寫影評。看電影是非常主觀的事,藝術本來就該是用來激發你個人的思維,而不是強性灌輸你某种什麽。所以,我只記錄我喜歡的情節,我喜歡的對白。

The Mad Hatter: [to Alice]
You used to be much more..."muchier."
You've lost your muchness.


-----------------------------------------------


Alice Kingsley: This is impossible.
The Mad Hatter: Only if you believe it is.


加送帥照幾張。真是的,怎麽可以有人有魅力得那麽過分,隨便google都一堆忍不住要right click> save的照片。


喔~ 胸肌!你相信這個人已經47嵗了嗎?!



短髮又有不一樣的風味~

白白淨淨look~

Friday, March 19, 2010

獸。

心裏的獸它還未死。

而我將反復痛苦糾纏。

Friday, March 12, 2010

小咖。


在生命的舞臺上,我想我注定是個小咖。

小咖,就扮演好小咖的本分吧。



(剛從床上爬起來。老愛在睡前想東西真不是個好習慣啊。)

Tuesday, March 9, 2010

喧嘩。


這個世界太過喧嘩。

我們都聼不到我們該聼的聲音。

圖片來自: weheartit.com

憤慨。


早知道世界是如此殘酷,就不會有那麽多的憤慨。

Friday, March 5, 2010

不能。


我只是知道我不能再駐足不前了。

Wednesday, March 3, 2010

怪夢。

在朋友家聚會,聼了個朋友很噁心地炫耀她男友有多浪漫,我在等老爸來載我回家。後來老爸來了,喝得醉醺醺的,臉上卻有些燒傷脫皮的傷痕。我很緊張,一直追問到底發生什麽事。醉醺醺的老爸説話含糊不清,斷斷續續。後來我就放棄了,想著把老爸帶回家再説好了。

扶著老爸出去,"你的車在哪裏?" "呵呵,不知道。" 好了,敗給你了,一起找吧。夜裏,我勾著老爸的手,攙扶著,兜了幾個圈。微微的晚風吹來,老爸像小孩一樣牽著我的手把雙手高舉半空中,閉上眼,一臉陶醉地享受輕輕的涼意。我從來沒看過這樣的老爸。心裏一陣暖意牽起嘴角,"好吧,不要找了,我們走路回家好了。" 老爸憨憨地,笑了,然後我醒了。

很溫暖的夢,卻有點怪異。那個燒傷是怎麽囘事,這夢該不是個什麽預兆吧。有點憂心,撥了電話,"做什?" "哦,沒有,打錯了。" 安心了。

老爸是很疼我的,我知道。